ㅤㅤ5) 睡糊涂 (shuì hútu) спать + глупый/бестолковый. в байду пишут, что это такое состояние такого, знаете, хаотичного сна. когда еще не проснулся, но что-то бормочешь. поэтому в данном случае можно перевести в духе "спишь и говоришь глупости" или "засоня".
ㅤㅤчастица 吧 здесь тоже не как привычное нам побуждение к действию, а риторический вопрос.
ㅤㅤ6) а вот здесь уже забавно. мужчина поворчал на енотика и использует идиому 勉为其难 (miǎnwéiqínán) "без всякого желания". да-да, заметили мы это по его лицу, хах.
ㅤㅤ7) и здесь используется 着 (zhe), которое указывает на совершение двух действий одновременно. действие 1 + 着 + действие два. если показывать на простом примере, то можно сказать 听着音乐做作业 "делаю дз и слушаю музыку".