请叫我小熊猫
ПОЖАЛУСТА, ЗОВИТЕ МЕНЯ ПАНДОЧКОЙ [ ЧАСТЬ 2 ]
老半天 (lǎobàntiān) долгое время
操心 (cāoxīn) беспокоиться
晚安 (wǎn’ān) спокойной ночи
睡糊涂 (shuì hútu) спать + глупый/бестолковый "спать и говорить глупости"
老板 (lǎobǎn) хозяин
勉为其难 (miǎnwéiqínán) без всякого желания
抱着 (bàozhe) в руках
ㅤㅤ1) первая фраза выглядит громоздкой, но давайте ее разберем подробнее.
ㅤㅤ老半天 (lǎobàntiān) часто используется в разговорной речи и переводится как "долгое время".
ㅤㅤзатем идет глагол 原来 (yuánlái), который можно перевести как "оказывается".
ㅤㅤ被关 (bèiguān) - здесь у нас пассив. обычно его полный вид такой: подлежащее + 被 + тот, кто выполняет действие + глагол. в разговорной речи часто она сокращается до вот такого вида, как в маньхуа.

ㅤㅤ2) 让 (ràng) здесь как "заставлять, вынуждать кого-то" + слово 操心 (cāoxīn) беспокоиться.
КУРС HSK 1-2
ОТ АЗОВ ДО УВЕРЕННОГО ОБЩЕНИЯ
Столько поисков, а тебя, оказывается, схватили.
zhǎo le lǎo bàntiān, yuánlái bèi guān zhè lái le.
Заставил же поволноваться.
zhēn ràng rén cāoxīn.
Я купил зоопарк.
dòngwùyuán bèi wǒ mǎi xià lái le.
Пойдём, скорее вставай.
huíqù le, kuài qǐlái.
А? Но босс
ń? lǎobǎn
Рабочее время уже закончилось… Я собираюсь спать....
wǒ yǐjīng xiàbān la, wǒ yào shuìjiào le…
Cпокойной ночи...
wǎn’ān...
Ты, ты, ты..! Засоня!
nǐ nǐ nǐ…… shuì hútú le ba!
Ладно уж, так и быть, отнесу тебя!
wǒ…… miǎn wéi qí nán bào zhe nǐ huíqù ba!
Made on
Tilda