小道丧咪
В ЕГО ГЛАЗАХ ВСЕ ПРИЗРАКИ — ХОДЯЧИЕ БАНКОМАТЫ [ЧАСТЬ 12]
到底 (dàodǐ) в конце концов, вообще (для усиления вопроса, часто в вопросительных предложениях)
老板娘 (lǎobǎnniáng) хозяйка магазина
烦恼 (fánnǎo) заботы, беспокойство, переживания
一动不动 (yī dòng bù dòng) неподвижно, ни шелохнувшись
思考 (sīkǎo) размышлять, обдумывать
不服 (bù fú) не согласен, недоволен, не подчиняется
报警 (bàojǐng) вызывать полицию
开张 (kāizhāng) открывать торговлю, делать первую продажу за день
晦气 (huìqì) неудача, невезение, плохая энергетика
风水 (fēngshuǐ) фэншуй
(chú) убирать, удалять, избавляться
КУРС HSK 1-3
ОТ АЗОВ ДО УВЕРЕННОГО ОБЩЕНИЯ
Заботы хозяйки
lǎobǎnniáng de fánnǎo
Слушай, ты! У моей двери уже два часа стоишь — ты вообще будешь покупать или нет?!
wǒ shuō nǐ a! zài wǒ ménkǒu dōu zhànle liǎng ge xiǎoshí le, nǐ dàodǐ mǎi bù mǎi a?!
Ну и что, что я здесь стою! Я просто люблю неподвижно стоять и размышлять о жизни кота, нельзя, что ли? Не нравится — вызывай полицию!
wǒ jiù zhàn zhè zěnme la! wǒ jiù xǐhuān yī dòng bù dòng sīkǎo māoshēng bù xíng ma? nǐ bù fú bàojǐng a!
Рыбная лавка / Свежая рыба
yúxiān
Ну вот! С утра ни одной продажи! Прямо несчастье какое-то!
zhēnshi de! yī dàzǎo méi kāizhāng! zhēn yǒu gòu huìqì de!!
М-м?!
èn?!
Хозяйка, не хотите посмотреть фэншуй? Этот котик очень умеет удалять неудачи!
lǎobǎnniáng yào bù yào kànkan fēngshuǐ? běn miāo kěshì hěn huì chú huìqì de ó~!
Неудача, о которой я говорю — это ты.
wǒ shuō de huìqì jiù shì nǐ ba
Made on
Tilda