小道丧咪
В ЕГО ГЛАЗАХ ВСЕ ПРИЗРАКИ — ХОДЯЧИЕ БАНКОМАТЫ [ЧАСТЬ 2]
不努力 (bù nǔlì) не прилагать усилий, ленивый
贪食鬼 (tān shí guǐ) обжора, жадный до еды черт
物价 (wù jià) цены (на товары)
离谱 (lí pǔ) абсурдный, выходящий за рамки, нелепый
打工 (dǎ gōng) работать (не по специальности, подрабатывать). обычно о временной или физической работе (студенты, подработка)
ㅤㅤ1. суффикс 鬼 (guǐ)

ㅤㅤв разговорном языке используется для описания человека, который "одержим" чем-то или имеет сильную зависимость/склонность к чему-то. часто имеет шутливый или неодобрительный оттенок.

ㅤㅤ贪食鬼 (tān shí guǐ) — обжора (букв. "черт, жадный до еды").
ㅤㅤдругие примеры: 酒鬼 (jiǔ guǐ) — алкоголик, 懒鬼 (lǎn guǐ) — лентяй.
КУРС HSK 1-2
ОТ АЗОВ ДО УВЕРЕННОГО ОБЩЕНИЯ
Ленивый обжора
bù nǔlì de tān shí guǐ
... А?
... èng?
Я так голоден… Так голоден…
wǒ hǎo è…… hǎo è……
звукоподражание шлепку, удару, выстрелу; Хлоп!, Бац!
Ты знаешь, насколько сейчас абсурдные цены? Хочешь есть — иди работай!
nǐ zhī dào xiàn zài de wù jià yǒu duō lí pǔ ma? xiǎng chī fàn zì jǐ dǎ gōng qù a!
Made on
Tilda