小道丧咪
В ЕГО ГЛАЗАХ ВСЕ ПРИЗРАКИ — ХОДЯЧИЕ БАНКОМАТЫ
讨厌 (tǎoyàn) ненавидеть, противный
小气鬼 (xiǎoqìguǐ) жмот, жадина
价格 (jiàgé) цена
老顾客 (lǎo gùkè) постоянный клиент
打折 (dǎzhé) делать скидку
(niē) мять, щипать, тискать
(wèi) кормить
小鱼干 (xiǎoyúgān) сушёная рыбка
(pèng) трогать
本喵 (běn miāo) кошачье "я" (ПОДРОБНЕЕ ПОД МАНГОЙ)
ㅤㅤ本喵 (běn miāo) — это игровая форма 「я」 от лица кота. дословно: настоящий / этот кот.

ㅤㅤ本 (běn) — настоящий, данный, этот (как в 本人 — я сам, 本公司 — наша компания)
ㅤㅤ喵 (miāo) — звук "мяу", но в интернет-сленге и манге означает кот / котик

ㅤㅤкак это работает:
ㅤㅤв китайской манге и соцсетях, когда кот говорит о себе, он может использовать:

ㅤㅤ本喵 — "этот кот"
ㅤㅤ本猫 (běn māo) — то же самое, но без звукоподражания

ㅤㅤэто аналог того, как в русском кот мог бы сказать: "этот котик хочет рыбку" или "не трогайте котика".

ㅤㅤв контексте диалога: 别碰本喵!!! — не трогай этого котика / меня (кота)!
КУРС HSK 1-2
ОТ АЗОВ ДО УВЕРЕННОГО ОБЩЕНИЯ
Ненавижу жадин / Противный жмот
(tǎoyàn xiǎoqìguǐ)
Малыш мими~ это тебе нужные глазные капли, цена — двадцать девять юаней и девять цзяо
(xiǎo mīmī~ zhè shì nǐ yào de yǎnyàoshuǐ, jiàgé shì èrshíjiǔ kuài jiǔ)
Милая и красивая старшая сестричка~ я же постоянный клиент, сделай мне скидочку, хорошо?
(wēnróu měilì de dà jiějie~ wǒ yěshì lǎo gùkè le, gěi wǒ dǎ gè zhé hǎo ma?)
Какой милый!
(hǎo kě'ài)
Я потискаю / помну тебя~~
(wǒ niē niē niē~~)
Когда натискаешься, можно мне скидку??
(niē gòule kěyǐ gěi wǒ dǎ gè zhé ma??)
Скидка? Никаких скидок~ пошли с сестрой домой! Я покормлю тебя сушёной рыбкой~
(dǎzhé shì bù kěnéng dǎzhé de~ gēn jiějie huí jiā ba! wèi nǐ xiǎoyúgān ō~)
Не трогай котика!!! Жадина!!
(bié pèng běn miāo!!! xiǎoqìguǐ!!)
Made on
Tilda